То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Известно, что в речи Кеншин постоянно употребляет выражение "де годзару йо (ка)" (で御座る ). Адекватного перевода на русский язык оно не имеет. Известно только, что это оборот ОЧЕНЬ вежливый.
В разных переводах его озвучивают по-разному. Мне попадались варианты "вот так вот", "однако" (привет с Чукотки) и "осмелюсь доложить (спросить)". Если честно, мне больше нравится третий вариант (может, потому что я его услышал первым). Потому что "вот так вот" - это, скорее, желание подчеркнуть сказанное, но никак не вежливая форма. А никто не знает, какой подстрочник у этого оборота? Хотелось бы подобрать наболее адекватную форму.
А с местоимением "сэсся", тут понятно: "ваш покорный слуга" - на мой взгляд, самый удачный перевод.

@темы: Переводы

Комментарии
30.01.2012 в 00:27

Прислушайтесь к голосу разума... Слышите? Слышите, какую хрень он несет?(с)
Если честно, мне больше нравится третий вариант

мне третий вариант тоже не очень нравится, что-то в нем режет ухо...
Впрочем, это субъективное мнение - возможно, я просто привыкла к первому. Хотя да. ты прав, это тоже не совсем то...
К сожалению, при переводе с другого языка всегда что-то теряется.

Я еще видела перевод sessha как "недостойный", но да. "ваш покорный слуга" лучше...
30.01.2012 в 11:55

the best way to solve problems is to create more problems until you are dead
по поводу "годзару" - где-то мне ещё встречалось "вот, что я скажу" с тех пор у самой иногда выскакивает
вообще, говорят, что адекватного перевода там быть и не может, так, почтительный глагольный оборот
30.01.2012 в 12:49

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
мне третий вариант тоже не очень нравится

Нет, мне как раз "осмелюсь доложить" нравится. Можно, конечно, "доложить" заменить на "сказать". Просто, только этот оборот передает именно почтительный и вежливый оттенок речи.

это тоже не совсем то...

Совсем. Он, уж точно, вежливость не передает, а просто делает речь странной.

как "недостойный", но да. "ваш покорный слуга" лучше...

Мне кажется, тут уже от контекста зависит. Но "сэсся" - это самая-самая почтительно-самоуничижительная форма, насколько я знаю.

так, почтительный глагольный оборот

Вот именно - почтительный. Значит, надо искать именно почтительный аналог.
30.01.2012 в 13:08

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Во! Я тут навел справки у знатоков японского. В общем, "де годзару йо" - это тоже, что "годзаимасу", только просторечная форма. В википедии написано не правильно, что это "особо вежливый оборот". То есть, он вежливый, но, как бы сказать, просторечно вежливый. То есть, как может, например, крестьянин говорить с барином.
А теперь надо думать, что это может быть, если "годзаимасу" - "быть, иметься". "Вот так вот" - не то, тут надо что-то более просторечное.
Включаем фантазию!
30.01.2012 в 13:30

Бью морды. Дорого.
Как вариант предлагаю форму "так-то вот". "Так-то вот скажу", "так-то вот поспрошаю" и что-то в этом роде))))
30.01.2012 в 14:10

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Гыыыыы, про "воспрашаю" -это можно)))))))) Но "так-то вот" мне нравится больше, чем "вот так вот". По-моему, колоритнее звучит.
30.01.2012 в 14:17

Прислушайтесь к голосу разума... Слышите? Слышите, какую хрень он несет?(с)
да. пожалуй
30.01.2012 в 15:30

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Надо срочно переписать все сабы!))))))
А вообще, я еще спросил у своего знакомого японца по поводу этого оборота. Посмотрим, что он скажет.
И, кстати, если утрвердительное "так-то вот", то вопросительное?
30.01.2012 в 15:37

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Это вежливая форма, но к 1880 году — устаревшая. То есть так разговаривают в указанный период только старики. Старомодное словцо.А вот в ОВА-1 Кеншин как раз чрезвычайно вежлив безо всяких но и может быть.
30.01.2012 в 15:39

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Да, но русский аналог какой?
Гыыыы, мне приходит в голову "стало быть" )))))
30.01.2012 в 15:45

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Fuchoin Kazuki, мммм... «с вашего позволения»? Хотя я привыкла к «должен я сказать» и «осмелюсь сказать/доложить».
30.01.2012 в 16:08

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Хотя я привыкла к «должен я сказать» и «осмелюсь сказать/доложить».

Мне тоже этот вариант из существующих нравится.
Но "с вашего позволения" - здорово, но не просторечно. А "де годзару" - как мне объяснили японисты, именно просторечный вариант. Хотя, подождем еще, что скажет носитель языка.
30.01.2012 в 16:11

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Fuchoin Kazuki, всё равно вряд ли сумеем придумать что-то лучше существующего)
30.01.2012 в 16:12

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
всё равно вряд ли сумеем придумать что-то лучше существующего)

Почему же? А чем мы хуже переводчиков? ;-) ))))))
30.01.2012 в 19:45

Прислушайтесь к голосу разума... Слышите? Слышите, какую хрень он несет?(с)
серафита, А вот в ОВА-1 Кеншин как раз чрезвычайно вежлив безо всяких но и может быть.

конечно. Он же другой там.
То-то Каору впадает в панику всякий раз, как он начинает говорить о себе "я", и не употребляет всех этих старомодных оборотов речи.
30.01.2012 в 21:30

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
С Кеншином в ОВА совсем отдельная и любопытная ситуация.
Впрочем, во время боя с Сайто у Кеншина-Баттосая тоже меняются речевые характеристики.
30.01.2012 в 21:35

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
То-то Каору впадает в панику всякий раз, как он начинает говорить о себе "я", и не употребляет всех этих старомодных оборотов речи.

Ага! И когда перестает говорить "оро". Интересно, такое слово-паразит в японском есть, или это чисто кеншинское?)))

Впрочем, во время боя с Сайто у Кеншина-Баттосая тоже меняются речевые характеристики.

Надо будет пересмотреть и прислушаться.
Интересно, вообще, когда у него вообще такие словечки появились и почему?
30.01.2012 в 21:44

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Оро, кажется, «непереводимая игра слов »(с). Нечто вроде нашего «ась?» или «аюшки?»
30.01.2012 в 23:49

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Точно)))))))))) Просто, интересно, такое междометие вообще в языке есть или его именно Кеншин придумал?
30.01.2012 в 23:51

Бью морды. Дорого.
Fuchoin Kazuki, насколько я знаю, это специальное его)))
31.01.2012 в 13:22

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Он долго думал и придумал?))))
31.01.2012 в 13:24

Прислушайтесь к голосу разума... Слышите? Слышите, какую хрень он несет?(с)
наверное :)
за десять лет еще и не то можно придумать :)
31.01.2012 в 13:36

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
за десять лет еще и не то можно придумать

Надо будет пересмотреть овашки, глянуть, как он раньше разговаривал.
06.02.2012 в 15:43

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Вот, обратился, так сказать, к первоисточнику. Спросил у своего знакомого японца по поводу этого оборота.
Он сказал, что это устаревший оборот, родственный "годзаимасу", но употребляемый самураями, причем, младшими (по возрасту или званию) к старшим. То есть, нечто вроде "разрешите обратиться" или то самое переводчицкое "осмелюсь доложить".