То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Итак, досмотрел я выкидыш канала СТС под называнием "перевод нашего аниме". Ну, что я могу сказать...
Я этой темы немного касался уже у себя в дневнике, но хочу подробнее.
Начать с того, что озвучивают всего четыре голоса: два мужских и два женских, вместо 134 родных (ниче так разница)))). Собственно, против голоса Кеншина я бы даже ничего не имел, если бы этим же голосом не говорила ровно половина мужских персонажей))) Кроме этого, голос Саноске гораздо выше, чем у Кеншина))) Говорят страшно пафосно, будто озвучивают не серьзный взрослый сериал, а "Утиные истории"))) А как они подвывают во время драк - это просто словами не передать!! Мартовские коты отдыхают!)))) А Каору всегда кричит "ийя!"))))))) Как будто это какие-то "Черепашки-ниндзя")))
А вот зачем они переврали имена, для меня остается полной загадкой. Так, Каору у них - Кори, Яхико - Ёси, Кеншин - Кенси, он же Батусай Сокрушитель (!!!), Саноске - Саноцуки (с ударением на У), Сайто - Сато, Аоши - то Оси, то Оши, причем, он - предводитель БАНДЫ ОНИ))))). Шишио Макото находится не в Киото, а в Эдо. Шинсенгуми - шинсены. А рестораны: "Акабеко" - почему-то "Лени", а "Широбеко" - "Шери-беби"))))))))))
Разумеется, ни о каких "ваш покорный слуга" и "де годзару", не говоря уж об "оро", речи не идет.
Каматари там девица, а Кеншин приходит на могилу своего друга.
Я вот одного не понимаю - ЗАЧЕМ так коверкать все? Неужели, они сами не видят, что это не тупые "чебурашки-ниндзя", а серьезный сериал? Неужели, они совершенно не уважают ни себя, ни свою аудиторию?
Кстати, пиратский переводчик, который то и дело там проскакивает, тоже жжот))) У него не Кеншин, а КеншИн, причем, в родительном падеже будет - КеншинА)))))))))
Я этой темы немного касался уже у себя в дневнике, но хочу подробнее.
Начать с того, что озвучивают всего четыре голоса: два мужских и два женских, вместо 134 родных (ниче так разница)))). Собственно, против голоса Кеншина я бы даже ничего не имел, если бы этим же голосом не говорила ровно половина мужских персонажей))) Кроме этого, голос Саноске гораздо выше, чем у Кеншина))) Говорят страшно пафосно, будто озвучивают не серьзный взрослый сериал, а "Утиные истории"))) А как они подвывают во время драк - это просто словами не передать!! Мартовские коты отдыхают!)))) А Каору всегда кричит "ийя!"))))))) Как будто это какие-то "Черепашки-ниндзя")))
А вот зачем они переврали имена, для меня остается полной загадкой. Так, Каору у них - Кори, Яхико - Ёси, Кеншин - Кенси, он же Батусай Сокрушитель (!!!), Саноске - Саноцуки (с ударением на У), Сайто - Сато, Аоши - то Оси, то Оши, причем, он - предводитель БАНДЫ ОНИ))))). Шишио Макото находится не в Киото, а в Эдо. Шинсенгуми - шинсены. А рестораны: "Акабеко" - почему-то "Лени", а "Широбеко" - "Шери-беби"))))))))))
Разумеется, ни о каких "ваш покорный слуга" и "де годзару", не говоря уж об "оро", речи не идет.
Каматари там девица, а Кеншин приходит на могилу своего друга.
Я вот одного не понимаю - ЗАЧЕМ так коверкать все? Неужели, они сами не видят, что это не тупые "чебурашки-ниндзя", а серьезный сериал? Неужели, они совершенно не уважают ни себя, ни свою аудиторию?
Кстати, пиратский переводчик, который то и дело там проскакивает, тоже жжот))) У него не Кеншин, а КеншИн, причем, в родительном падеже будет - КеншинА)))))))))
Женщина - друг человека!
А вообще, кошмар, конечно. Поэтому, насладившись этим всем минут 10, дальше уже и не пытался смотреть с озвучкой)))
Ну, собссна, не поспоришь)))))
А вообще, кошмар, конечно. Поэтому, насладившись этим всем минут 10, дальше уже и не пытался смотреть с озвучкой)))
А я мужественно отсмотрел все 95 серий)) Чтобы потом написать сводный пост))))
Кстати, официальная английская озвучка тоже весьма интересная
Так, с нее ж наши свой опус и делали.
Дааа, вопли - это вообще мощно)))
крик "Гатоцу Зиро Стайл!!!11" я запомнил надолго
Гыыыыыыыыыы, дааа!!!!!)))))
Впрочем, наши тоже извращались как хотели)))) "ХИтен (с ударением на И) митсурУги", "Амака-керОУ-но хирамеки"))))
Мне вот интересно, неужели никто из поклонников сериала им за этот опус морду не набил?)))
Качайте и наслаждайтесь голосами сэйю и адекватным переводом
В 2006 году
На рутрекере есть несколько раздач с русскими субтитрами и японской дорожкой
Спасибо. У меня все есть. И я сабами я, естественно, уже смотрел. Мне было интересно, что наши наваяли, чтобы потом можно было посмеяться. Ну и, скажем так, исследовательский интерес.
Кстати, качаю я не с рутреккера, а с кинозал.тв
Те, кто был "не в теме", вообще не поняли, что это такое было.
Но главный перл, на мой взгляд - путешествие Сано
во времени и пространствеиз Эдо в ТОКИО!Мне вот интересно, неужели никто из поклонников сериала им за этот опус морду не набил?)))
(У нас как раз тогда в самом разгаре была сетевая игра, временами переползающая в реал
(Но потом Кеншин вдруг вспомнил, что он пацифист, и вместо битья морд занялся просвещением народа на стс-овском форуме
Серьезно? Не, там все нормально было, но и без этого хватало перлов)))
Но главный перл, на мой взгляд - путешествие Сано
О, да! Главное, они все время говорили, что идут то в Эдо, то в Токио ИЗ Киото, а в третьем сезоне уже говорят, что Мисао живет в Киото))) Они бы хоть определились)))))
У нас как раз тогда в самом разгаре была сетевая игра, временами переползающая в ре
Завидую. Мне тут в реале даже поговорить об этом не с кем...
Но потом Кеншин вдруг вспомнил, что он пацифист, и вместо битья морд занялся просвещением народа на стс-овском форуме
Надо было все-таки набить)))) Натравили бы на них Сано))))
А что сами СТСовцы? Отморозились?
Натравили бы на них Сано))))
Не было Сано у нас в тот момент, к сожалению. А то бы натравили
Вот это в корне неверно. Они должны были извиниться и раскаяться в содеянном))))
Не было Сано у нас в тот момент, к сожалению.
Эх, Банчика бы вам...))))))
это точно. Укус Змеи за такой перевод бы им не помешал
Они должны были извиниться и раскаяться в содеянном))))
Увы
Мне попадалась Первая OVA с английской озвучкой. Перлов меньше, но голоса совершенно "никакие". А ведь один голос Кеншина чего стоит!
(а Сано тогда. наверное, анархист, а Шишио Макото - революционер-большевик
Да он бы просто кулаком))))))
зато народ понял, "как правильно", и заинтересовался, а это уже результат
Ну, в принципе, да. Жалко только, что верных поклонников осталось так мало. Но мы есть!)))
Перлов меньше, но голоса совершенно "никакие".
Вот, и GB так. Голоса именно что никакие. А голос Куродо дублировать - это вообще преступление.
что в описании на форуме Кеншина обозвали монархистом
Белогвардеец!))))
А его Рэнгоку - крейсер "Аврора"
Ну да)))))))
А перевод Стаси еще и очень хороший и живой.
Это точно! Она еще "Инуяшу" шикарно перевела.
О, смотришь Инуяшу сейчас?)))