Но Падди доволен. Падди ирландец. Падди все по_ _ _ (с)


Раз уж говорим об ОВЕ... Кадр из первой части. Я один смущен и напуган репликой? ;\


@темы: OVA, WTF, Юмор, Камия Каору, Миодзин Яхико, Хико Сейджуро, hiko seijuro

Комментарии
05.09.2012 в 17:33

Автор Кто (с). Галлифрейский зеленый змий. Хожу по комментам и холиварю за еду.
Эм... Надо послушать, что в оригинале говорят :nerve: *надеется до последнего*
05.09.2012 в 17:37

Но Падди доволен. Падди ирландец. Падди все по_ _ _ (с)
Да,я тоже очень надеюсь,что это переводчик шутить изволил. И все же... Оно пугает Оо
06.09.2012 в 01:08

Имхо, это просто "как на счет отработать?"
06.09.2012 в 12:09

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Ну, наши так и перевели. Но тут говорится о том, КАК конкретно отработать.
Да уж, лучше бы кто-то смог оригинал понять.
06.09.2012 в 12:41

Я и говорю про оригинал. Там, если я правильно слышу, "карада дэ".
"Карада" - 体 -тело, "дэ" - творительно-местный падеж. Отсюда у ансаберов "телом". Но 体 - это еще и "сам". Думаю, это в виду и имелось.
06.09.2012 в 12:54

То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Хорошо, если так)))) А то это получается примерно, как с переводом "The Matrix have you")))))))))))
06.09.2012 в 13:43

Kyodai, your kansai is protruding
...а я вообще переводил
вот так