the best way to solve problems is to create more problems until you are dead
Добрые человеки выложили первую половину третьей овы без субтитров, без ничего, и я её уже поглядела 8)
Что я могу сказать, впечатления
Но я ожидала большего.
С нетерпением жду английских субтитров, ибо без них поняла только половину.
ссылка на выложившего товарища, порезано на 4 куска
Что я могу сказать, впечатления
Но я ожидала большего.
С нетерпением жду английских субтитров, ибо без них поняла только половину.
ссылка на выложившего товарища, порезано на 4 куска
а всё равно что-то да останется, сужу по себе
положа лапу на сердце, признаюсь, что сериал мне не нравится практически совсем, и дело не в рисовке - рисовка дело десятое, дело в отсебятине, ненужных персонажах и прочая и прочая
другое дело музыкальные темы и голоса сейю, это уже
но это не помешало мне заинтересоваться, что же это вообще такое и найти мангу, настоящее сокровище
так что, глядишь, кто-то и копнёт глубже, а на остальных наплевать, от их мнения Кеншин не изменится никак
А вот я мангу так и не доел. Скучновато вышло, и перевод у нас .... ну, такой же как и обычно.
Так что люблю сериал. Но без третьего сезона *бе*
И это в лучшем случае! Больше всего боюсь того, что могут сделать с финальным поединком...
Ты заметила, насколько более жестоки здесь бои, которые потрудились показать?
Пока нет. Все-таки жду с переводом.
Причём Веник был совсем не зверский, только пытался казаться таким, он очень понравился Ёри.
Ну, мне кажется, он такой и есть. И в сериале тоже. И заявки, что убьет ребенка, были, в общем-то, блефом. Другое дело, что в сериале это было неявно, а тут, получается, что показан добренький Чо и злой Кеншин...
а всё равно что-то да останется, сужу по себе
Увы, таких меньшинство. А большая часть будет пищать и някать над овашкой. Я же говорю, в контактной группе подавляющее большинство проголосовало за то, что в овашке им понравилось все.
и перевод у нас .... ну, такой же как и обычно.
Кстати, перевод манги Stasy намного лучше. Правда, она не все части перевела. Скачать (как и додзинси ее же перевода) можно на сайте stasy.net
английский солиднее )
большая часть будет пищать и някать над овашкой
ой, да пусть себе пищат, то их проблема, не бить же себя пяткой в грудь из-за чужих заблуждений
Ну, мне кажется, он такой и есть. И в сериале тоже.
Только это уже потом выяснилось. А на тот момент никто не знал, что заявки про то, что он убьет ребенка - блеф
Правда, она не все части перевела.
только начало про Эниши. И неизвестно, когда дальше будет
Больше всего боюсь того, что могут сделать с финальным поединком...
я тоже(((
Если это та самая группа, там по крайней мере треть - дети до 18-ти, которых в основном интересует "если подерутся А и Б, кто кому набьёт морду?" и "А кто здесь самый кавайный?"
Кэнсин всё же, смею думать, вещь недетская.
Кстати, не факт. Не стоит идеализировать английские переводы. Не знаю, как насчет Кеншина, но я перевожу с английского мангу по Get Backers, так вот, сильно плююсь на английский текст. Во-первых, ощущение такое, что переводчики вообще слабо понимают, о чем пишут - в процессе перевода я начинаю чувствовать себя полным кретином, потому что выходит какой-то бред и "зеленая мыша". Во-вторых, речь героев какая-то скучная (где все многообразние оттенков японских слов?). В-третьих, они еще и адаптировали для тупых: например, вместо "кото" пишут "арфа", вместо "маюдама" - "кокон" (совсем одно и тоже!). В-четвертых, часто в оригинальном тексте вообще нет того, что написано в английском (благо, благодаря Нацуми-чан, есть возможность сверять). И у меня нет никаких оснований полагать, что остальная манга переводится как-то иначе.
Тоже самое и с английскими субтитрами.
Только это уже потом выяснилось. А на тот момент никто не знал, что заявки про то, что он убьет ребенка - блеф
Так, вот именно! И, главное, этого не знал Кеншин!
которых в основном интересует "если подерутся А и Б, кто кому набьёт морду?"
О, нет! Деффачек в любом аниме сейчас интересует лишь один вопрос: кто из них семе, а кто уке)))))))))))
Кэнсин всё же, смею думать, вещь недетская.
Так, да! И, тем не менее, в группе действительно сплошной детский сад.
Просвещение, однако...
Угу. Нас с Мидо Баном выгнали из одного сообщества исключительно за то, что мы попытались рассуждать о чем-то, кроме "высокоинтеллектуального" (это их собственные слова!) вопроса "кто сверху")))))
А правило роста для кого Такэда придумал? Нее, их интересует кто-с-кем-в-каких-позах и сколько.
к тому же большая часть манги на русском в нашей сети - это перевод с английского, а не с японского, так что английский перевод всё же хоть на шаг, но ближе к изначальному светлому идеалу
Вот-вот! На одном сообществе была фраза, которая может стать их девизом: "Там нет яоя? Придумаем!"
так что английский перевод всё же хоть на шаг, но ближе к изначальному светлому идеалу
Опять же, не факт. Я, когда перевожу, сохраняю только смысл, а особенности речи, какие-то словечки и прочее пишу от себя, основываясь на знании характеров персоражей.
если бы на одном(((
так что английский перевод всё же хоть на шаг, но ближе к изначальному светлому идеалу
Насчет манги не знаю, но английские субтитры к сериалу - это ужас
Ну, это девиз ко всем
но английские субтитры к сериалу - это уж
Вот, и я о том же! Поэтому предпочитаю сабы Stasy
Правда, там свои глюки. Например, французы все пишут по Хепберну. И озвучивают по нему же.